Curso de Tradução de RPG com Tutoria ​

Domine a Arte da Tradução de RPGs e Contribua para a Comunidade Brasileira. Inscreva-se no Curso com Tutoria Personalizada e Oportunidade de Participação Gratuita!

Nosso Curso

Nosso curso é estruturado para oferecer tanto teoria quanto prática. Vamos participar de reuniões teóricas em grupo, onde será explorado temas essenciais para a tradução de RPGs, e terá acompanhamento individual com um tutor, que guiará seu progresso com base nas suas necessidades e metas.

  • Duração do Curso: 1 mês
  • Formato: Reuniões semanais em grupo + tutoria individual
  • Data de Início das Inscrições: 31 de agosto a 13 de setembro
  • Data de Início do Curso: A partir do dia 23 de setembro
  • Valor: R$ 1200 (com duas opções de gratuidade)

Por que Aprender Conosco?

A Toca do Coruja RPG não é apenas um portal de conteúdo, mas um ponto de referência na comunidade brasileira de RPG. Com mais de 10 anos de atuação, já colaboramos em projetos de destaque nacional e internacional, sempre com um compromisso inabalável com a qualidade e o respeito à obra original. Nossos cursos, workshops e projetos já ajudaram dezenas de tradutores a desenvolverem suas habilidades e se posicionarem como profissionais no mercado.

“Traduzir RPG é mais do que converter palavras – é transportar a intenção do autor para o entendimento do leitor.

Paulo “Faren” Lima, co-fundador da comunidade de tradução Toca do Coruja, e a pessoa vai compartilhar 4 anos de aprendizado sobre processos de tradução com você!

Paulo "Faren" Lima

Confira o Cronograma das Aulas

Aula 1: Fundamentos da Tradução de RPGs e Conceitos Básicos

Data: Terça ou Quinta-feira (19h30 – 22h)

  • Introdução à Tradução de RPGs

    • Definição e importância da tradução para RPGs.
    • Diferenças entre tradução literária e tradução de jogos.
    • Objetivos do tradutor: fidelidade ao original vs. adaptação cultural.
  • História dos RPGs e a Importância da Tradução

    • Evolução da tradução de RPGs ao longo dos anos.
    • Casos de sucesso e falhas notórias na tradução de RPGs.
    • Traduções realizadas pelo Toca do Coruja em materiais indie e gratuitos.
  • Teoria e Prática da Tradução

    • Teorias básicas de tradução: literal vs. livre.
    • Noções de equivalência funcional.
    • Adaptação cultural em jogos.
  • Papel do Tradutor no Contexto dos RPGs

    • Expectativas do público-alvo.
    • Relação entre tradutores, desenvolvedores e comunidade.
    • Ética e responsabilidade na tradução de RPGs.

Aula 2: Preparação, Glossários e Ferramentas Tecnológicas

Data: Terça ou Quinta-feira (19h30 – 22h)

  • Estrutura e Linguagem em RPGs

    • Características do texto em RPGs: diálogos, descrições, interfaces.
    • Linguagem formal vs. informal.
    • Termos técnicos e jargão dos RPGs.
  • Introdução ao Glossário e à Memória de Tradução

    • O que é um glossário e sua importância.
    • Introdução à memória de tradução (TM) e ferramentas associadas.
    • Como construir e manter um glossário efetivo para RPGs.
  • Ferramentas CAT (Computer-Assisted Translation)

    • O que são CAT tools e como funcionam.
    • Apresentação das principais CAT tools (SDL Trados, MemoQ, OmegaT).
    • Conceito do Matecat e suas funcionalidades.
  • Gerenciamento de Projetos de Tradução com Matecat

    • Configuração de um projeto de tradução.
    • Segmentação de textos e alinhamento.
    • Uso de memórias de tradução e glossários em projetos de RPG.

Aula 3: Técnicas de Tradução Específicas para RPGs

Data: Terça ou Quinta-feira (19h30 – 22h)

  • Tradução de Diálogos e Personagens

    • Caracterização de personagens através da fala.
    • Manutenção do tom e estilo dos diálogos.
    • Adaptação de gírias, trocadilhos e expressões idiomáticas.
  • Tradução de Elementos Narrativos e Mecânicas

    • Descrições de cenários e ações.
    • Tradução de narrativas complexas, coesão e coerência textual.
    • Terminologia de mecânicas nos RPGs e consistência terminológica.
  • Localização de Nomes, Itens e Termos Específicos

    • Estratégias para a tradução de nomes próprios e fictícios.
    • Como adaptar nomes de itens e habilidades.
    • Manutenção da consistência terminológica.
  • Automação e Pós-Edição na Tradução de RPGs

    • Diferença entre tradução automática e assistida.
    • Limitações e técnicas de pós-edição para traduções automáticas.

Aula 4: Gerenciamento de Projetos de Tradução de RPG

Data: Terça ou Quinta-feira (19h30 – 22h)

  • Criação e Planejamento de Projetos de Tradução

    • Como planejar e organizar um projeto de tradução de RPG.
    • Definição de escopo, cronograma e recursos.
    • Como dividir tarefas e delegar funções em uma equipe de tradução.
  • Ferramentas de Gerenciamento de Projetos

    • Uso de softwares como Trello, Asana ou Monday para gerenciar traduções.
    • Integração de ferramentas de tradução com plataformas de gerenciamento.
    • Monitoramento de progresso e controle de qualidade em projetos de grande porte.
  • Trabalhando com Equipes de Tradução

    • Coordenação e comunicação eficiente em projetos colaborativos.
    • Técnicas para revisão e controle de qualidade.
    • Integração de feedback de revisores, desenvolvedores e comunidade.
  • Publicação e Distribuição do Projeto Final

    • Como preparar a tradução final para publicação.
    • Considerações de diagramação e formatação.
    • Estratégias para lançar e promover o conteúdo traduzido na comunidade.

Aula 5: Estudo de Caso, Aspectos Legais e Projeto Final

Data: Terça ou Quinta-feira (19h30 – 22h)

  • Estudo de Caso e Projeto Prático

    • Análise de estudos de caso reais de tradução de RPGs.
    • Apresentação do projeto final de tradução.
    • Revisão e avaliação do projeto com base nos princípios estudados.
  • Aspectos Legais e Éticos da Tradução de RPG

    • Noções básicas sobre direitos autorais e licenciamento.
    • Ética na tradução e adaptação cultural de conteúdos.
    • Como evitar plágio e lidar com direitos morais e patrimoniais.
  • Tendências e Inovação na Tradução de RPGs

    • Impacto das novas tecnologias e o futuro da tradução de jogos.
    • Machine learning e IA aplicados à tradução de RPGs.
    • Aperfeiçoamento contínuo e redes profissionais para tradutores.
  • Encerramento e Avaliação Final

    • Feedback dos alunos e ajustes para futuras edições do curso.
    • Discussão sobre como seguir desenvolvendo sua carreira na tradução de RPGs.
    • Entrega de certificados e considerações finais.

Alguns de Nosso Trabalhos

Titan Effect

Suplemento de Savage Worlds, distribuído pela Retropunk

Encontros & Lugares Fantásticos

Suplemento de D&D 5e, produzindo pela CZRPG e distribuído pela Retropunk

Brinkwood

Suplemento de Forged in the Dark, distribuído pela Retropunk

Encontros no Castelo Ravenloft

Suplemento de Aventura pra D&D 5e, distribuído pela DMsGuild.

Opinião de quem conhece!

O processo, desenvolvido por bastante tentativa e erro resultou em projetos incríveis e assertivos. Veja as palavras de quem teve contato com nossa forma de traduzir:

Quanto Custa

Na Toca do Coruja RPG, queremos garantir que você encontre a opção de participação que mais se alinha aos seus objetivos. Estamos oferecendo três formas diferentes de acessar o conteúdo e a tutoria, cada uma com condições e benefícios únicos. Confira as opções e escolha no formulário a que melhor atende às suas expectativas! 

Opção 1

Profissionalizar
R$ 1200
00
Pacote completo!
  • Acesso completo a todas as aulas e materiais do curso.
  • 3 meses de tutoria individual semanal.
  • Aprendizado de técnicas avançadas e uso de ferramentas essenciais para traduções de RPG.
Completa

Opção 2

Contribuir com a Comunidade!
R$ 0 4 Anos!
  • Acesso completo a todas as aulas e materiais do curso.
  • 1 mês de tutoria individual semanal.
  • Subdomínio para publicar seus conteúdos!
Popular

Opção 3

Só a teoria!
R$ 0 Livre!
  • Acesso às aulas teóricas no modo espectador.
  • Não haverá tutoria.
  • Sem acesso aos materiais complementares.
Espectador

Perguntas Frequentes

Quem pode participar do curso?

Este curso é ideal para qualquer pessoa apaixonada por RPG, seja iniciante ou com experiência em tradução. Não é necessário ter conhecimento prévio na área, pois abordaremos desde os fundamentos até técnicas avançadas. O importante é o interesse em aprender e contribuir com a comunidade de RPG no Brasil.

Não! Nosso curso foi estruturado para atender tanto iniciantes quanto tradutores que desejam aprimorar suas habilidades. Você terá acesso a tutoria individual, permitindo um acompanhamento personalizado conforme o seu nível de conhecimento e experiência.

  • Reuniões Semanais em Grupo: Ocorrerão uma vez por semana, com duração de 3 horas. Durante essas sessões, discutiremos temas teóricos e práticos sobre a tradução de RPGs, com a participação de todos os alunos para troca de experiências e resolução de dúvidas.

  • Tutoria Individual: Cada aluno terá 1 hora semanal de acompanhamento individual, onde poderá discutir projetos específicos, receber feedback personalizado e direcionar seu aprendizado conforme seus interesses e desafios.

As reuniões e tutorias serão realizadas via a plataformas online Google Meet, permitindo a participação de qualquer lugar.

A Toca do Coruja RPG está oferecendo vagas gratuitas para aqueles que desejam contribuir voluntariamente com a comunidade de RPG. Para participar dessa modalidade, o participante deve concordar com um termo de compromisso que o impede de atuar como tradutor ou revisor remunerado de RPGs por 4 anos. Durante esse período, incentivamos a colaboração em projetos voluntários que beneficiem a comunidade, seguindo nossa filosofia de fortalecimento coletivo.

As inscrições estarão abertas de 31 de agosto a 13 de setembro. Caso o número de inscritos ultrapasse o número de vagas, realizaremos uma triagem baseada nas informações do formulário de inscrição. Em seguida, os finalistas poderão ser convocados para uma breve entrevista online, onde avaliaremos o alinhamento dos candidatos com os valores e objetivos do curso.

As vagas gratuitas serão concedidas para os 10 primeiros inscritos selecionados que aceitarem o termo de compromisso. Recomendamos que você se inscreva o quanto antes e preencha todas as informações solicitadas no formulário para aumentar suas chances de garantir a participação gratuita.

 

Entendemos que imprevistos podem acontecer. Se você precisar desistir, pedimos que nos avise com antecedência para podermos oferecer a vaga a outro interessado. No entanto, é importante considerar que o termo de compromisso se mantém mesmo em caso de desistência, visando proteger a integridade e os valores da comunidade.

Ao final do curso, os participantes receberão um subdomínio no site Toca do Coruja RPG (exemplo: seudomínio.tocadocoruja.com) para publicar suas traduções e artigos relacionados a RPG. Esse espaço é uma forma de incentivar a visibilidade do seu trabalho e integrá-lo à comunidade. Oferecemos suporte técnico básico para que você configure e mantenha seu portfólio atualizado.

Ao participar do curso de Tradução de RPG com Tutoria, você terá:

  • Acesso a conteúdos exclusivos: Técnicas avançadas de tradução, glossário especializado e materiais complementares.
  • Networking: Conexão com outros tradutores, editores e profissionais do mercado de RPG.
  • Tutoria personalizada: Suporte individualizado para acelerar seu desenvolvimento.
  • Certificação reconhecida: Certificado emitido pela Toca do Coruja RPG, valorizando seu currículo e portfólio.
  • Portfólio pronto para o mercado: Traduções revisadas e formatadas, prontas para serem publicadas.

Ao concluir o curso, você receberá um certificado digital emitido pela Toca do Coruja RPG, que atesta sua participação e as competências adquiridas. Este certificado é reconhecido na comunidade de RPG e pode ser um diferencial para quem deseja atuar como tradutor ou colaborar em projetos voluntários.

Se Inscreva!

Reserve cerca de 10 minutos para que possamos te conhecer previamente!

As vagas são limitadas, e o critério de desempate será a ordem de preenchimento do formulário. Não perca essa oportunidade de participar de uma formação que pode transformar sua carreira no mundo da tradução de RPG!